スペイン

スペイン語の口語表現 5選 第一弾

スペイン人ネイティブの日常会話は良く口語表現が使われます。

単語の意味だけを理解していても理解しがたい、口語の言い回しがたくさんあります。

スペイン語の教科書には載っていないネイティブが使う日常会話、

5選を例文と一緒に詳しく解説したいと思います。

Estás como una cabra (エスタス コモ ウナ カブラ)

人が奇妙な振る舞いをした時や、単に頭がおかしいという意味で使われます。

cabra (カブラ) : ヤギ

Se bañó en el río en invierno, ¡está como una cabra!

冬に川で泳いだ。頭おかしんじゃないの!?

Me tomas el pelo? (メ トマス エル ペロ)


言われていることを信じれない、驚きを表現します。又はだまされていると思うこと。

pelo (ペロ) : 毛、髪の毛

No les hagas caso que te están intentando tomar el pelo.

騙そうとしているから、言うことを聞かな方ががいいよ。

Me tienes frito! (メ ティエネス フリト)


ある状況に疲れていること

frito (フリト) : 揚げ物

-Mamá, ¿me compras un ordenador?
-Mamá, ¿me compras un ordenador?
-Mamá, ¿me compras un ordenador?
ママ、パソコン買って。
ママ、パソコン買って。
ママ、パソコン買って。

-Maria, ya te he dicho que no. Me tienes frita ya de tanto pedir.
マリア、買わないって言ったわよ。何回も頼むのにもう、聞き飽きたよ。

Toca madera! (トカ マデラ)

幸運を祈り、不運を遠ざけて、すべてがうまくいくようにと願う時に使います。

madera (マデラ) : 木材、木

-Hoy he comprado un décimo de lotería, a ver si tengo suerte.
今日、宝くじを買った。運ついているかな。

-Toca madera!
当たりますように!

Ponerse las pilas (ポネルセ ラス ピラス)

仕事や勉強、何かの作業に取り掛からなければならないことを表します。

pila (ピラ) : 電池

-Sólo tenemos dos días para entregar el trabajo.
仕事の締め切りまで、あと2日。

-Hay que ponerse las pilas.
本気で仕事に取り掛かるぞ‼

どの口語表現もスペインのネイティブの日常会話に頻繁に使われています。

スペイン語は口語表現がとても沢山あるので、

一つでも覚えて使えるようになると勉強が楽しくなると思います。

スペイン語の口語表現第二弾も予定しているので次回もお楽しみに‼

Deja una respuesta